artisan translations

Tuesday, October 19, 2010

Mikukisu patch 1.0.1

The only thing fixed is the "You're" -> "your" thing that SaLaNos found. I verified that "Mikku-miku" is not a typo. It's that way in the Japanese script. You can google it if you want to.

I wonder if this new game is going to take as long as the old one. I hope I automatically speed up a little with each new project since I'm still learning.
I wonder if I should look for more members for my projects? It probably doesn't matter for these smallish games. But when I start on one of those big ones...I don't know if like the idea of working on the same thing for 3+ years, although some people out there don't seem to mind...more power to 'em.

Thursday, October 14, 2010

About "Rin ga Utau, Mirai no Ne-iro"

For the people who were asking about this, yes, I'll make a patch for this one too. As you may know, this time it's split into two stories, one featuring Rin and one featuring Miku. The Rin one is about twice as long as the Miku one.
I'll let you know when I make some decent progress on it.

Wednesday, October 6, 2010

Come 'n' get it!

This patch was created using my experimental "quantum translator" device. It generates a warp-induced photonic stress emission which temporarily creates an opening in the language barrier just big enough for the game to get through, thereby converting the Japanese text to pure thought which I then receive over a telepathic communicator.

Okay then. Enjoy your love-love time with Miku.

BTW, I probably don't need to tell you this, but the game isn't quite over when the credits roll.