Monday, November 1, 2010

version 1.0.2 is ready

There are some holidays right now where I live (not the kind where I get a day off from work, though). Yesterday was Hallowe'en, today is All Saints Day, and tomorrow is All Souls Day. Strangely, this years Hallowe'en for me was a night of shooting pool over at my friend's house. I kind of suck at pool. I kind of suck at any game that's not played on a video screen...

Anyway, here's version 1.0.2 to fix those pesky typos from before.


sain86 said...

Thanks again for this project.

Anonymous said...

what tools do you use?

zoom909 said...

xp3tools. You planning something?

Memphis-Ahn said...

Hey zoom, just played the VN the other day and loved it, lots of thanks! You did an awesome job. (I did notice two typos, but they're easily ignored.)
I assume you will be translating the second game now?

zoom909 said...

I'm glad you liked it.
I'm already on the second one.

SaLaNoS said...


I found I could use Crass to extract the images/CGs/sprites and audio. Handy.

I'm curious, has anything actually happened to Supplement Time? Amino's blog has been quiet for a year.

Anonymous said...

Thanks for taking on the second game too, you did a wonderful job with the first, really looking forward to it.

Anonymous said...

btw....what is this? "未来の歌と、つながるヒトミ"

._. another game? it came out exactly 1 day before "Mirai No Kimi to, Subete no Uta ni"

zoom909 said...

That is the 3rd game, "Mirai no Uta to, Tsunagaru Hitomi". There's no WAY it came out before the other ones. Better check again...

Ryukrieger said...

Hello, Zoom.
I really like your job, if it wasn't for you, we couldn't play the game.
Thank you very much! I'm hoping to see more of your great translation for the Mirai no Kimi to, Subete no Uta ni is absolutely awesome, I can't find any flaw in it! (Well, not any that can be noticed anyway)
You did capture the characters'... characters well, you're really good. I bet everyone will agree with me on this (maybe different opinions, though).
Keep up the good work! We support you!!! ^^
(Was it too much?)

zoom909 said...

Thanks Ryukrieger,
At the risk of sounding proud, actually, it seemed to turn out really well to me, too!
I guess that's why I'm still translating now...

gaanbo said...

Hi Zoom909. Found out about this transation on

Just want to say a massive thank you for translating Mirai no Kimi to, Subete no Uta ni. I bought the VN straight away after following the link on your blog and am so glad I did that. This VN is fantastic from beginning to end, and a must for all Miku fans. Although short this VN is definitely sweet as well, and it is such a dreamy scenario having the protagonist character live with Miku. Supplement Time have created a perfect read here with fab CGs to boot.

I really appreciate the time you took translating, and also in promoting awareness of this wonderful VN to english-speaking audiences. The patch was so easy to apply and the game ran with no problems on Windows Vista considering my laptop is about four yrs old.

I will certainly be playing the second VN soon with your release of the Miku patch. Have a great christmas and new yr.

Anonymous said...

First, thanks for what you did!

Then, I think I found four errors:

In the first half of the game (I know that the screenshot doesn't help a lot, sorry), I think the word "hand" is missing

Then, near the end of the game, "Miku" is left in Japanese two times (in the same scene, if I remember correctly):
and a typo a bit later:


zoom909 said...

I'm glad you liked it, and do look forward to the next one--ALTHOUGH, there's no way the 2nd VN can touch the 1st one. That's sequel-itis for you. It doesn't suck, though.

Meanwhile, there will almost certainly be one more patch for the 1st game. I'm just waiting for the chance to go though the whole thing again fresh, and catch everything that needs to be changed.

mere01 said...
This comment has been removed by the author.
goro said...

Hello! Zoom909

Thanks for your hard work to this translation.
Im daoluong from
We love Miku so much and we wanna translate Mirai no Kimi to and Mirai no Neiro into Vietnamese, but Japanese so hard with us.
So, can I use your translaton to translate Miku?

Thanks again, and I hope I'll get your answer soon :">

Post a Comment